Выслать запрос
Гибкая форма устного перевода
Просто используемо
Экспресс-сервис

Консекутивный перевод

Консекутивный перевод является одной из наиболее часто применяемых форм устного перевода в нашей повседневной работе. Переводчик внимательно выслушивает говорящего, а затем поэтапно передаёт сказанное на целевой язык. Эта форма перевода не требует технических средств и обеспечивает точную и понятную коммуникацию.  
Porträt von Galina Loheit, beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin
Отправить запрос

Пришлите нам свой запрос и укажите желаемый язык — вы сразу же получите бесплатное предложение.

Konsekutivdolmetschen - Berlin Translation Center

Консекутивный перевод особенно подходит для ситуаций, в которых на первом плане стоит прямой диалог – например при беседах, консультациях, переговорах или совещаниях. При этом говорящий регулярно делает паузы, чтобы содержание могло быть передано полностью и корректно.

Berlin Translation Center - Sprachen

Шаг 1

Отправить запрос.

Отправьте нам ваш запрос онлайн или по электронной почте.

Шаг 2

Выбрать исходный язык.

Сообщите нам, с какого языка будет осуществляться перевод.

Шаг 3

Получить предложение.

В кратчайшие сроки вы получите бесплатное и необязательное предложение.

Шаг 4

Определить место встречи.

Согласовать место встречи, дату и время для встречи.

Шаг 5

Посетить встречу.

Посетить встречу в сопровождении переводчика.

Image

Консекутивный перевод для точной коммуникации

При консекутивном переводе сказанное воспроизводится с временным сдвигом и полностью по содержанию. Переводчик переводит предложение за предложением или в коротких смысловых отрезках, что обеспечивает высокую степень точности и понятности.

Эта форма перевода особенно гибкая и не требует технического оснащения. Она отлично подходит для небольших и средних групп, в которых на первом плане стоят точность и личный обмен. Наши опытные переводчики при этом индивидуально адаптируются к ситуации беседы, темпу и специальной теме.

Наши услуги:

  • перевод без помощи технических средств
  • Беседы и личные консультации
  • Переговоры и деловые встречи
  • Совещания и обсуждения

Консекутивный перевод – это надёжная, проверенная и универсальная форма устного перевода – идеальная для точной коммуникации в личных и деловых беседах.

Языки перевода:

de Немецкий
Переводим на:
Pfeil ru Русский
Pfeil en Английский
Pfeil he Иврит
Pfeil pl Польский
Pfeil ar Арабский
Другие языки
en Английский
Переводим на:
Pfeil ru Русский
Pfeil de Немецкий
Pfeil he Иврит
Pfeil pl Польский
Pfeil ar Арабский
Другие языки
ru Русский
Переводим на:
Pfeil de Немецкий
Pfeil en Английский
Pfeil uk Украинский
Pfeil it Итальянский
Pfeil fr Французский
Другие языки
uk Украинский
Переводим на:
Pfeil de Немецкий
Pfeil en Английский
Pfeil ru Русский
Pfeil fr Французский
Другие языки
Call to Action Icon

Мы предлагаем оптимальные цены!

Окончательная стоимость устного перевода складывается из продолжительности встречи, тематики и дополнительных услуг. Уточните стоимость по телефону или через контактную форму.

Часто задаваемые вопросы
о консекутивном переводе (FAQ)

Что такое консекутивный перевод?

При консекутивном переводе оратор говорит поэтапно и намеренно делает паузы. Переводчик слушает, при необходимости делает заметки и затем полностью и по смыслу передаёт сказанное на целевой язык. Эта форма перевода особенно подходит для бесед, переговоров, докладов или небольших мероприятий, где важна точная и структурированная передача.

Когда консекутивный перевод особенно хорошо подходит?

Эта форма перевода особенно подходит для бесед, консультаций, переговоров и совещаний с обозримым числом участников. Она часто применяется, когда важен прямой обмен и содержание должно передаваться структурированно. Консекутивный перевод при этом обеспечивает точную и понятную коммуникацию, не требуя технических вспомогательных средств.

Требует ли консекутивный перевод технического оснащения?

Нет. Консекутивный перевод осуществляется без специального переводческого оборудования. Переводчик работает непосредственно в беседе и передаёт содержание после каждого высказывания. Благодаря этому эта форма перевода особенно проста, гибка в применении и хорошо подходит для встреч, где нет технического оснащения или требуется быстрая реакция.

Консекутивный перевод особенно гибок и может быть организован в короткие сроки. Именно к этому мы готовы. Будь то спонтанно назначенные беседы или внезапные изменения встреч – мы реагируем быстро и находим прагматичные решения, чтобы коммуникация работала без сбоев.

Porträt von Galina Loheit, beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin

Галина Лоайт, генеральный директор Berlin TC, присяжный переводчик с более чем 15-летним опытом работы в области юридических, экономических, технических и медицинских переводов по всей Германии.

Является ли консекутивный перевод самой распространённой формой устного перевода?

Да. На практике консекутивный перевод является одной из наиболее часто используемых форм устного перевода. Он универсален в применении и подходит для многочисленных ситуаций беседы, таких как совещания, консультации или переговоры. Благодаря структурированной передаче содержания эта форма перевода обеспечивает особенно точную и понятную коммуникацию.

Как я могу заказать консекутивный перевод?

Просто свяжитесь с нами, предоставив информацию о поводе, месте проведения, планируемой продолжительности и необходимом языке. Мы проверим доступность подходящего переводчика и при необходимости проконсультируем вас по оптимальной форме привлечения. После этого вы оперативно получите необязательное предложение, а также всю дальнейшую информацию о процессе.

Call to Action Icon

Просто пришлите нам ваш запрос и укажите желаемый исходный язык!

Мы оперативно свяжемся с вами с бесплатным и необязательным предложением!

image
arrow
arrow

Отзывы наших клиентов

Ich bin eine treue Kundin von Galina Loheit schon seit ca. 10 Jahren. Ich bin stets sowohl mit dem Service als auch mit der Qualität der Übersetzung sehr zufrieden. Auch die zuständigen Behörden hatten nie Einwände. Galina kennt sich in den Anforderungen zu den Übersetzungen in Deutschland und Russland wirklich sehr gut aus. Ich kann sie nur weiter empfehlen.

Anastasia S.

Bei meinem Auftrag wurden deutsche Verträge ins Russische übersetzt. Die Arbeiten wurden kurzfristig und sorgfältig erledigt. Sie haben auch alle spezifischen Begriffe, Abkürzungen etc. im Voraus nachgefragt, so habe ich eine fehlerfreie Übersetzung bekommen. Das spart so viel Zeit! Die Zusendung war auch sehr schnell und ich konnte ich meinen Termin firstgerecht wahrnehmen. Ich kann BerlinTC zu 100% empfehlen!

Paul K.

Übersetzungsbüro Berlin Translation Center kann ich nur empfehlen. Sie haben unsere Heiratsurkunde sehr schnell übersetzt. Online Bestellung ist wirklich super schnell. Mein Auftrag wurde schnell bearbeitet. Ich war sehr über die unkomplizierte Verfahrensweise überrascht. Ich habe dann einfach ohne Termin im Büro in Berlin-Mitte alles abgeholt. Somit absolut zufrieden. Sehr zu empfehlen!

Niko P.

Preis und Leistung, wirklich sehr gut: ich habe meine Diplome einfach online geschickt und innerhalb von 2 Stunden einen Kostenvorschlag bekommen. Für mich war sehr wichtig eine beglaubigte Übersetzung, die überall in Deutschland anerkannt wird, weil ich mich in verschiedenen Bundesländern bewerben wollte. Das hat alles sehr gut geklappt! Sehr empfehlenswerte Übersetzerin, vielen Dank auch für die Beratung!

Elena S.

Ich kann mich allen positiven Erfahrungen nur anschließen: super schnelle Rückmeldung, Online-Bestellung und Express-Übersetzung. Meine beglaubigte Übersetzung war super schnell bei mir im Briefkasten. Auch der Preis war anständig im Vergleich zu den anderen ähnlichen Firmen. Vielen Dank, Frau Loheit, sehr gute Arbeit und schnelle Kommunikation!

Irina P.
Icon Callback Callback Icon Kontakt Kontakt