Выслать запрос
Профессиональный устный перевод
Уверенное выступление
Экспресс-сервис

Переводчик на выставках

Специализированные выставки и ярмарки предоставляют отличную возможность для личного общения, укрепления доверия и заключения деловых соглашений. Однако языковые барьеры могут существенно ограничить эти возможности. Наши профессиональные переводчики поддерживают вас на выставках и гарантируют, что вы успешно достигнете новых клиентов и деловых партнёров.  
Porträt von Galina Loheit, beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin
Отправить запрос

Пришлите нам свой запрос и укажите желаемый язык — вы сразу же получите бесплатное предложение.

Dolmetscher bei Ausstellungen - Berlin Translation Center

Переводчик на выставках необходим, когда участвуют международные посетители, экспоненты или деловые партнёры. Особенно при презентациях продуктов, консультационных беседах и переговорах чёткое и точное взаимопонимание имеет решающее значение для пробуждения интереса и установления долгосрочных контактов.

Berlin Translation Center - Sprachen

Шаг 1

Отправить запрос.

Отправьте нам ваш запрос онлайн или по электронной почте.

Шаг 2

Выбрать исходный язык.

Сообщите нам, с какого языка будет осуществляться перевод.

Шаг 3

Получить предложение.

В кратчайшие сроки вы получите бесплатное и необязательное предложение.

Шаг 4

Определить место встречи.

Согласовать место встречи, дату и время для встречи.

Шаг 5

Посетить встречу.

Посетить встречу в сопровождении переводчика.

Image

Профессиональный устный перевод на выставках и специализированных мероприятиях

Наши опытные переводчики компетентно сопровождают вас на специализированных выставках, ярмарках и культурных мероприятиях. Они помогают при разговорах у стенда, презентациях, нетворкинг-встречах и спонтанных контактах и обеспечивают естественное и плавное общение.

При этом мы уделяем внимание не только языковой точности, но и культурным тонкостям, отраслевым знаниям и профессиональному поведению. Так вы можете полностью сосредоточиться на содержании и целях, пока мы берём на себя языковое общение.

Наши услуги:

  • Устный перевод на специализированных выставках и ярмарках
  • Поддержка при разговорах с клиентами и презентациях
  • Международные деловые контакты и нетворкинг
  • Культурные и экономические мероприятия

Наш переводческий сервис на выставках помогает вам преодолевать языковые барьеры и раскрывать весь потенциал международных мероприятий.

Языки перевода:

de Немецкий
Переводим на:
Pfeil ru Русский
Pfeil en Английский
Pfeil he Иврит
Pfeil pl Польский
Pfeil ar Арабский
Другие языки
en Английский
Переводим на:
Pfeil ru Русский
Pfeil de Немецкий
Pfeil he Иврит
Pfeil pl Польский
Pfeil ar Арабский
Другие языки
ru Русский
Переводим на:
Pfeil de Немецкий
Pfeil en Английский
Pfeil uk Украинский
Pfeil it Итальянский
Pfeil fr Французский
Другие языки
uk Украинский
Переводим на:
Pfeil de Немецкий
Pfeil en Английский
Pfeil ru Русский
Pfeil fr Французский
Другие языки
Call to Action Icon

Мы предлагаем оптимальные цены!

Окончательная стоимость устного перевода складывается из продолжительности мероприятия, тематики и дополнительных услуг. Уточните стоимость по телефону или через контактную форму.

Часто задаваемые вопросы
об устном переводе на выставках (FAQ)

Для каких мероприятий вы предлагаете устный перевод?

Мы осуществляем устный перевод на специализированных выставках, ярмарках, конгрессах и презентациях продуктов, а также на культурных и экономических мероприятиях. Кроме того, мы сопровождаем дискуссии на панелях, пресс-встречи или нетворкинг-события. При этом наши переводчики обеспечивают понятную и бесперебойную коммуникацию между международными гостями, экспонентами и участниками.

Какие задачи выполняет переводчик на ярмарке?

Переводчик оказывает поддержку при разговорах с посетителями, презентациях, переговорах, нетворкинге и спонтанных контактах у стенда. Кроме того, он помогает понятно объяснять продукты и услуги и напрямую отвечать на вопросы. Таким образом переводчик вносит вклад в построение международных контактов и эффективное, целенаправленное ведение переговоров на ярмарке.

Имеют ли переводчики опыт работы со специальными темами?

Да. Наши переводчики обладают опытом в различных отраслях и специальных областях. Они целенаправленно готовятся к вашему мероприятию и соответствующим темам, знакомятся со специальной терминологией, продуктами и темами и обеспечивают точную и уверенную коммуникацию – даже при сложных специализированных беседах.

На выставках зачастую речь идёт о самых разных темах. Именно поэтому важны широкие специальные знания. Мы хорошо разбираемся во многих областях и можем быстро усваивать содержание и понятно его передавать, будь то техника, экономика, культура или другие специальные темы.

Porträt von Galina Loheit, beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin

Галина Лоайт, генеральный директор Berlin TC, присяжный переводчик с более чем 15-летним опытом работы в области юридических, экономических, технических и медицинских переводов по всей Германии.

На каких языках вы осуществляете устный перевод?

Мы предлагаем услуги устного перевода на многих языках, в частности на немецком, английском и русском. Кроме того, по запросу возможны другие европейские и международные языки. В зависимости от мероприятия, темы и целевой аудитории мы рассматриваем каждый запрос индивидуально и обеспечиваем привлечение подходящего переводчика.

Как я могу заказать переводчика для выставки?

Просто свяжитесь с нами, предоставив информацию о мероприятии, временном периоде, месте проведения и необходимом языке. Мы проверим доступность подходящих переводчиков и при необходимости проконсультируем вас по оптимальной форме привлечения. После этого вы оперативно получите необязательное предложение, а также всю дальнейшую информацию о процессе.

Call to Action Icon

Просто пришлите нам ваш запрос и укажите желаемый исходный язык!

Мы оперативно свяжемся с вами с бесплатным и необязательным предложением!

image
arrow
arrow

Отзывы наших клиентов

Ich bin eine treue Kundin von Galina Loheit schon seit ca. 10 Jahren. Ich bin stets sowohl mit dem Service als auch mit der Qualität der Übersetzung sehr zufrieden. Auch die zuständigen Behörden hatten nie Einwände. Galina kennt sich in den Anforderungen zu den Übersetzungen in Deutschland und Russland wirklich sehr gut aus. Ich kann sie nur weiter empfehlen.

Anastasia S.

Bei meinem Auftrag wurden deutsche Verträge ins Russische übersetzt. Die Arbeiten wurden kurzfristig und sorgfältig erledigt. Sie haben auch alle spezifischen Begriffe, Abkürzungen etc. im Voraus nachgefragt, so habe ich eine fehlerfreie Übersetzung bekommen. Das spart so viel Zeit! Die Zusendung war auch sehr schnell und ich konnte ich meinen Termin firstgerecht wahrnehmen. Ich kann BerlinTC zu 100% empfehlen!

Paul K.

Übersetzungsbüro Berlin Translation Center kann ich nur empfehlen. Sie haben unsere Heiratsurkunde sehr schnell übersetzt. Online Bestellung ist wirklich super schnell. Mein Auftrag wurde schnell bearbeitet. Ich war sehr über die unkomplizierte Verfahrensweise überrascht. Ich habe dann einfach ohne Termin im Büro in Berlin-Mitte alles abgeholt. Somit absolut zufrieden. Sehr zu empfehlen!

Niko P.

Preis und Leistung, wirklich sehr gut: ich habe meine Diplome einfach online geschickt und innerhalb von 2 Stunden einen Kostenvorschlag bekommen. Für mich war sehr wichtig eine beglaubigte Übersetzung, die überall in Deutschland anerkannt wird, weil ich mich in verschiedenen Bundesländern bewerben wollte. Das hat alles sehr gut geklappt! Sehr empfehlenswerte Übersetzerin, vielen Dank auch für die Beratung!

Elena S.

Ich kann mich allen positiven Erfahrungen nur anschließen: super schnelle Rückmeldung, Online-Bestellung und Express-Übersetzung. Meine beglaubigte Übersetzung war super schnell bei mir im Briefkasten. Auch der Preis war anständig im Vergleich zu den anderen ähnlichen Firmen. Vielen Dank, Frau Loheit, sehr gute Arbeit und schnelle Kommunikation!

Irina P.
Icon Callback Callback Icon Kontakt Kontakt