Надіслати запит
Фахові перекладачі
Дослівні переклади
Консультації щодо засвідчення

Юридичний переклад

Переклад юридичних текстів вимагає найвищого рівня точності та глибокого знання різних правових систем. Ми виконуємо юридичні переклади компетентно, юридично коректно та оперативно – зокрема для договорів, судових документів, рішень та офіційних документів. Юридичні переклади на англійську та багато інших мов доступні у нас на запит.  
Porträt von Galina Loheit, beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin
Замовити переклад

Надішліть документ та оберіть мову перекладу — ви негайно отримаєте безкоштовну пропозицію.

Juristische Übersetzung - Berlin Translation Center

Юридичні переклади необхідні при міжнародних правових питаннях, судових провадженнях, укладенні договорів, процедурах визнання або при поданні документів до іноземних органів влади. Питання, пов’язані із засвідченням або отриманням апостилю, також нерідко відіграють важливу роль.

Berlin Translation Center - Sprachen

Крок 1

Завантажити документ.

Надішліть нам ваш документ онлайн або електронною поштою.

Крок 2

Вибрати мову перекладу.

Повідомте нам, на яку мову потрібно перекласти – наприклад, з української на німецьку або з англійської на німецьку.

Крок 3

Отримати пропозицію.

В найкоротші терміни ви отримаєте безкоштовну та необов’язкову пропозицію з терміном виконання.

Крок 4

Фаховий переклад.

Ваші документи складаються спеціалізованими перекладачами з юридичною освітою.

Крок 5

Отримати готовий переклад.

Ви отримаєте переклад електронною поштою, а за бажанням – також поштою.

Image

Професійний переклад юридичних текстів

Юридичні фахові тексти не залишають місця для інтерпретацій. Наші юридичні переклади виконуються спеціалізованими перекладачами з юридичною освітою, які добре знають як вихідну, так і цільову мову, а також відповідні правові системи.

Ми перекладаємо юридичні документи точно за змістом і текстом, приділяючи увагу термінологічній послідовності, формальній точності та коректній передачі правових змістів. Ми також із задоволенням проконсультуємо вас щодо питань засвідчення та апостилю, якщо ваші документи призначені для використання за кордоном.

Наші послуги:

  • Переклад договорів та загальних умов
  • Судові рішення, постанови та позовні заяви
  • Нотаріальні та офіційні документи
  • Юридичні фахові переклади із засвідченням
  • Численні мовні комбінації

Наші юридичні переклади є точними, юридично коректними та застосовними на міжнародному рівні – ідеально для приватних осіб, компаній, юридичних фірм та органів влади.

Мови перекладу:

de Німецька
Перекладаємо на:
Pfeil ru російську
Pfeil en англійську
Pfeil he Іврит
Pfeil pl Польську
Pfeil ar Арабську
Інші мови
en Англійська
Перекладаємо на:
Pfeil ru Російську
Pfeil de Німецьку
Pfeil he Іврит
Pfeil pl Польську
Pfeil ar Арабську
Інші мови
ru Російська
Перекладаємо на:
Pfeil de Німецьку
Pfeil en Англійську
Pfeil uk Українську
Pfeil it Італійську
Pfeil fr Французьку
Інші мови
uk Українська
Перекладаємо на:
Pfeil de Німецьку
Pfeil en Англійську
Pfeil ru Російську
Pfeil fr Французьку
Інші мови
Call to Action Icon

Ми пропонуємо вам оптимальні ціни!

Кінцева вартість складається з термінів, тематики та додаткових послуг. Уточніть вартість телефоном або через контактну форму. Надішліть нам ваш документ і вкажіть бажану мову! Ми оперативно зв’яжемося з вами!

Поширені запитання щодо
юридичного перекладу (FAQ)

Які юридичні документи ви перекладаєте?

Ми перекладаємо, зокрема, договори, загальні умови, судові рішення, постанови, позовні заяви, довіреності, нотаріальні акти, а також інші правові та офіційні документи. Ми приділяємо особливу увагу юридичній точності, термінологічній послідовності та коректній передачі правових змістів відповідно до відповідної правової системи.

Чому важливий спеціалізований юридичний переклад?

Юридичні тексти мають бути перекладені точно та однозначно, оскільки навіть невеликі відхилення можуть мати юридичні наслідки. Спеціалізовані перекладачі знають юридичну термінологію та відмінності між правовими системами. Всі переклади виконуються виключно присяжними та уповноваженими перекладачами, що забезпечує їхню юридичну силу та визнання по всій Німеччині.

Чи пропонуєте ви також засвідчені юридичні переклади?

Так. За бажанням ми виконуємо засвідчені юридичні переклади, які визнаються судами, органами влади та інституціями. Переклади складаються публічно призначеними або уповноваженими перекладачами та відповідають усім формальним вимогам для офіційного використання.

Юридичні переклади вимагають абсолютної точності. Для нас особливо важливо, щоб фахова термінологія використовувалась послідовно, дотримувались формальні вимоги і правові змісти передавались коректно та однозначно. Тільки так отримуються переклади, які є юридично надійними та надійно виконують своє призначення.

Porträt von Galina Loheit, beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin

Галина Лоайт, генеральна директорка Berlin TC, присяжна перекладачка з понад 15-річним досвідом роботи в галузі юридичних, економічних, технічних та медичних перекладів по всій Німеччині.

Що таке апостиль і коли він необхідний?

Апостиль – це особлива форма засвідчення, яка може знадобитися для використання документів за кордоном. Він підтверджує автентичність підпису та функцію підписанта. Необхідність апостилю залежить від країни призначення та цілі використання документа. Ми із задоволенням проконсультуємо вас щодо того, коли апостиль необхідний і як його отримати у компетентному органі.

Які мови ви пропонуєте для юридичних перекладів?

Ми пропонуємо юридичні переклади у численних мовних комбінаціях, зокрема німецька ↔ англійська. Крім того, ми перекладаємо на багато інших європейських та міжнародних мов на запит. Залежно від правової тематики та мовної комбінації ми гарантуємо, що переклади виконуються кваліфікованими фаховими перекладачами з юридичними знаннями.

Call to Action Icon

Просто надішліть нам ваш документ і вкажіть бажану мову перекладу!

Ми оперативно зв’яжемося з вами з безкоштовною та необов’язковою пропозицією!

image
arrow
arrow

Відгуки наших клієнтів

Ich bin eine treue Kundin von Galina Loheit schon seit ca. 10 Jahren. Ich bin stets sowohl mit dem Service als auch mit der Qualität der Übersetzung sehr zufrieden. Auch die zuständigen Behörden hatten nie Einwände. Galina kennt sich in den Anforderungen zu den Übersetzungen in Deutschland und Russland wirklich sehr gut aus. Ich kann sie nur weiter empfehlen.

Anastasia S.

Bei meinem Auftrag wurden deutsche Verträge ins Russische übersetzt. Die Arbeiten wurden kurzfristig und sorgfältig erledigt. Sie haben auch alle spezifischen Begriffe, Abkürzungen etc. im Voraus nachgefragt, so habe ich eine fehlerfreie Übersetzung bekommen. Das spart so viel Zeit! Die Zusendung war auch sehr schnell und ich konnte ich meinen Termin firstgerecht wahrnehmen. Ich kann BerlinTC zu 100% empfehlen!

Paul K.

Übersetzungsbüro Berlin Translation Center kann ich nur empfehlen. Sie haben unsere Heiratsurkunde sehr schnell übersetzt. Online Bestellung ist wirklich super schnell. Mein Auftrag wurde schnell bearbeitet. Ich war sehr über die unkomplizierte Verfahrensweise überrascht. Ich habe dann einfach ohne Termin im Büro in Berlin-Mitte alles abgeholt. Somit absolut zufrieden. Sehr zu empfehlen!

Niko P.

Preis und Leistung, wirklich sehr gut: ich habe meine Diplome einfach online geschickt und innerhalb von 2 Stunden einen Kostenvorschlag bekommen. Für mich war sehr wichtig eine beglaubigte Übersetzung, die überall in Deutschland anerkannt wird, weil ich mich in verschiedenen Bundesländern bewerben wollte. Das hat alles sehr gut geklappt! Sehr empfehlenswerte Übersetzerin, vielen Dank auch für die Beratung!

Elena S.

Ich kann mich allen positiven Erfahrungen nur anschließen: super schnelle Rückmeldung, Online-Bestellung und Express-Übersetzung. Meine beglaubigte Übersetzung war super schnell bei mir im Briefkasten. Auch der Preis war anständig im Vergleich zu den anderen ähnlichen Firmen. Vielen Dank, Frau Loheit, sehr gute Arbeit und schnelle Kommunikation!

Irina P.
Icon Callback Callback Icon Kontakt Kontakt