Надіслати запит
Присяжна перекладачка
Юридично коректне спілкування
Підтримка у відділі РАЦС

Перекладач при реєстрації шлюбу

Особи, що одружуються, недостатньо володіють німецькою мовою або ви хочете визнати ваш шлюб у Німеччині? У таких випадках при реєстрації шлюбу необхідний присяжний перекладач. Ми професійно супроводжуємо вашу цивільну церемонію і дбаємо про те, щоб весь зміст був переданий точно, повно та зрозуміло.  
Porträt von Galina Loheit, beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin
Надіслати запит

Надішліть нам свій запит та вкажіть бажану мову — і ви миттєво отримаєте безкоштовну пропозицію.

Dolmetscher bei der Eheschließung - Berlin Translation Center

Перекладач вимагається відділом РАЦС у разі, якщо одна з осіб, що одружуються, не володіє німецькою мовою на достатньому рівні. Це гарантує, що сторона, яка не розмовляє німецькою, не буде обмежена мовними бар’єрами і зможе свідомо та поінформовано зробити всі правові заяви.

Berlin Translation Center - Sprachen

Крок 1

Надіслати запит.

Надішліть нам ваш запит онлайн або електронною поштою.

Крок 2

Вибрати вихідну мову.

Повідомте нам, з якої мови буде здійснюватись переклад.

Крок 3

Отримати пропозицію.

В найкоротші терміни ви отримаєте безкоштовну та необов’язкову пропозицію.

Крок 4

Визначити місце зустрічі.

Узгодити місце зустрічі, дату та час для зустрічі.

Крок 5

Відвідати зустріч.

Відвідати зустріч у супроводі присяжного перекладача.

Image

Присяжний усний переклад для цивільних церемоній одруження

Наша присяжна перекладачка супроводжує вас при реєстрації шлюбу і перекладає всі заяви співробітника РАЦС, а також юридично значущий зміст церемонії повністю та нейтрально. При цьому ми звертаємо увагу на чуйність, делікатність та особливу значущість цього урочистого моменту.

Крім того, ми із задоволенням беремо на себе письмовий переклад усіх документів, які вам знадобляться до або після реєстрації шлюбу – наприклад, свідоцтв про народження, довідок про сімейний стан або свідоцтв про шлюб. Так ви отримуєте всі послуги, пов’язані з вашим одруженням, з одних рук.

Наші послуги:

  • Усний переклад при цивільних церемоніях одруження
  • Супровід присяжною перекладачкою
  • Підтримка до і після реєстрації шлюбу

Наш перекладацький сервіс при реєстрації шлюбу гарантує юридично коректне взаєморозуміння та гідний супровід вашого особливого дня.

Мови перекладу:

de Німецька
Перекладаємо на:
Pfeil ru російську
Pfeil en англійську
Pfeil he Іврит
Pfeil pl Польську
Pfeil ar Арабську
Інші мови
en Англійська
Перекладаємо на:
Pfeil ru Російську
Pfeil de Німецьку
Pfeil he Іврит
Pfeil pl Польську
Pfeil ar Арабську
Інші мови
ru Російська
Перекладаємо на:
Pfeil de Німецьку
Pfeil en Англійську
Pfeil uk Українську
Pfeil it Італійську
Pfeil fr Французьку
Інші мови
uk Українська
Перекладаємо на:
Pfeil de Німецьку
Pfeil en Англійську
Pfeil ru Російську
Pfeil fr Французьку
Інші мови
Call to Action Icon

Ми пропонуємо вам оптимальні ціни!

Кінцева вартість усного перекладу складається з тривалості зустрічі, тематики та додаткових послуг. Уточніть вартість телефоном або через контактну форму.

Часті запитання
щодо усного перекладу під час укладення шлюбу (FAQ)

Коли необхідний перекладач при реєстрації шлюбу?

Перекладач необхідний, коли одна з осіб, що одружуються, не володіє німецькою мовою в достатній мірі. У таких випадках необхідно забезпечити повне розуміння всього змісту одруження. Відділ РАЦС у кожному конкретному випадку приймає рішення про необхідність перекладача, щоб гарантувати юридично коректне проведення церемонії.

Чи має перекладач бути присяжним?

Так. Для цивільних церемоній одруження присяжний перекладач передбачений законом, щоб одруження мало юридичну силу. Тільки так можна забезпечити, що весь юридично значущий зміст буде повністю і коректно зрозумілий. Використання присяжного перекладача також захищає обох подружжя від непорозумінь та правової невизначеності.

Чи допомагаєте ви також з визнанням шлюбу?

Так. Ми підтримуємо вас як при реєстрації шлюбу, так і при визнанні в Німеччині шлюбу, укладеного за кордоном. Ми допомагаємо з перекладом та підготовкою необхідних документів і консультуємо вас щодо формальних вимог. Ми забезпечуємо, що всі документи можуть бути подані повно і коректно до відповідних органів.

Реєстрація шлюбу – дуже особистий момент. Для мене важливо не лише супроводжувати пари в мовному відношенні, але й бути поруч із ними з сердечністю та увагою. Коли люди відчувають себе зрозумілими і в надійних руках, виникає розслаблена атмосфера – і саме це сприяє красивому та гідному проведенню церемонії.

Porträt von Galina Loheit, beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin

Галина Лоайт, генеральна директорка Berlin TC, присяжна перекладачка з понад 15-річним досвідом роботи в галузі юридичних, економічних, технічних та медичних перекладів по всій Німеччині.

Чи перекладаєте ви також необхідні документи?

Так. Ми виконуємо засвідчені переклади всіх документів, необхідних до або після реєстрації шлюбу. До них відносяться зокрема свідоцтва про народження, довідки про сімейний стан, рішення про розлучення, довідки про дієздатність до шлюбу або документи про зміну імені. Ми звертаємо увагу на формальну точність та відповідні вимоги компетентних органів, щоб ваші документи можна було використовувати без затримок.

Як я можу замовити перекладача для реєстрації шлюбу?

Просто зв’яжіться з нами онлайн або електронною поштою, вказавши дату зустрічі, компетентний відділ РАЦС та необхідну мову. Ми перевіримо доступність відповідного перекладача і оперативно підготуємо для вас необов’язкову пропозицію. При наявності запитань або особливих вимог ми заздалегідь узгодимо всі деталі з вами, щоб реєстрація шлюбу пройшла без збоїв.

Call to Action Icon

Просто надішліть нам ваш запит і вкажіть бажану вихідну мову!

Ми оперативно зв’яжемося з вами з безкоштовною та необов’язковою пропозицією!

image
arrow
arrow

Відгуки наших клієнтів

Ich bin eine treue Kundin von Galina Loheit schon seit ca. 10 Jahren. Ich bin stets sowohl mit dem Service als auch mit der Qualität der Übersetzung sehr zufrieden. Auch die zuständigen Behörden hatten nie Einwände. Galina kennt sich in den Anforderungen zu den Übersetzungen in Deutschland und Russland wirklich sehr gut aus. Ich kann sie nur weiter empfehlen.

Anastasia S.

Bei meinem Auftrag wurden deutsche Verträge ins Russische übersetzt. Die Arbeiten wurden kurzfristig und sorgfältig erledigt. Sie haben auch alle spezifischen Begriffe, Abkürzungen etc. im Voraus nachgefragt, so habe ich eine fehlerfreie Übersetzung bekommen. Das spart so viel Zeit! Die Zusendung war auch sehr schnell und ich konnte ich meinen Termin firstgerecht wahrnehmen. Ich kann BerlinTC zu 100% empfehlen!

Paul K.

Übersetzungsbüro Berlin Translation Center kann ich nur empfehlen. Sie haben unsere Heiratsurkunde sehr schnell übersetzt. Online Bestellung ist wirklich super schnell. Mein Auftrag wurde schnell bearbeitet. Ich war sehr über die unkomplizierte Verfahrensweise überrascht. Ich habe dann einfach ohne Termin im Büro in Berlin-Mitte alles abgeholt. Somit absolut zufrieden. Sehr zu empfehlen!

Niko P.

Preis und Leistung, wirklich sehr gut: ich habe meine Diplome einfach online geschickt und innerhalb von 2 Stunden einen Kostenvorschlag bekommen. Für mich war sehr wichtig eine beglaubigte Übersetzung, die überall in Deutschland anerkannt wird, weil ich mich in verschiedenen Bundesländern bewerben wollte. Das hat alles sehr gut geklappt! Sehr empfehlenswerte Übersetzerin, vielen Dank auch für die Beratung!

Elena S.

Ich kann mich allen positiven Erfahrungen nur anschließen: super schnelle Rückmeldung, Online-Bestellung und Express-Übersetzung. Meine beglaubigte Übersetzung war super schnell bei mir im Briefkasten. Auch der Preis war anständig im Vergleich zu den anderen ähnlichen Firmen. Vielen Dank, Frau Loheit, sehr gute Arbeit und schnelle Kommunikation!

Irina P.
Icon Callback Callback Icon Kontakt Kontakt