Ich bin eine treue Kundin von Galina Loheit schon seit ca. 10 Jahren. Ich bin stets sowohl mit dem Service als auch mit der Qualität der Übersetzung sehr zufrieden. Auch die zuständigen Behörden hatten nie Einwände. Galina kennt sich in den Anforderungen zu den Übersetzungen in Deutschland und Russland wirklich sehr gut aus. Ich kann sie nur weiter empfehlen.
Kreative Übersetzung
Senden Sie uns Ihr Dokument und die Zielsprache – Sie erhalten sofort ein kostenloses Angebot.
Literarische und audiovisuelle Übersetzungen mit Feingefühl
Unsere kreativen Übersetzungen werden von erfahrenen Übersetzern mit literarischem und kulturellem Hintergrund angefertigt. Wir achten besonders auf Sprachstil, Dramaturgie, Dialogführung und kulturelle Anpassung, ohne die ursprüngliche Aussage oder Intention zu verfälschen.
Wir übersetzen unter anderem Drehbücher, Filme und Zeichentrickfilme, Untertitel, Bücher sowie andere literarische Texte. Je nach Projekt arbeiten wir eng mit Autorinnen, Autoren oder Produzenten zusammen, um die gewünschte Wirkung in der Zielsprache optimal zu erzielen.
Unsere Leistungen im Überblick:
- Übersetzung von Drehbüchern und Filmen
- Untertitel für Filme und Animationen
- Bücher und literarische Texte
- Kreative Texte mit kultureller Anpassung
Unsere kreativen Übersetzungen verbinden sprachliche Präzision mit künstlerischem Feingefühl – ideal für Literatur, Film und kreative Projekte.
Mögliche Zielsprachen
Wir bieten Ihnen optimale Preise!
Der endgültige Preis für Übersetzungen setzt sich immer aus mehreren Faktoren wie Fristen, Thematik und zusätzliche Dienstleistungen (Layout, Lieferung etc.) zusammen. Bitte erfragen Sie den endgültigen Preis Ihres Auftrags per Telefon oder Kontaktformular.
Schicken Sie uns einfach jetzt Ihr Dokument zu und nennen Sie die gewünschte Zielsprache! Wir melden uns umgehend mit einem kostenlosen und unverbindlichem Angebot zurück!
Häufige Fragen zur künstlerischen Übersetzung (FAQ)
Was unterscheidet kreative Übersetzungen von Fachübersetzungen?
Kreative Übersetzungen legen den Fokus auf Stil, Wirkung und kulturelle Anpassung statt auf reine Worttreue. Ziel ist es, die emotionale und künstlerische Aussage des Originals in der Zielsprache zu erhalten. Dabei werden Tonfall, Rhythmus und Atmosphäre bewusst berücksichtigt.
Welche kreativen Inhalte übersetzen Sie?
Wir übersetzen unter anderem Bücher, literarische Texte, Drehbücher, Filme, Zeichentrickfilme, Untertitel sowie weitere kreative Inhalte. Dabei berücksichtigen wir Stil, Tonalität und kulturelle Besonderheiten des Originals. Ziel ist es, die Wirkung und künstlerische Aussage in der Zielsprache authentisch und lebendig wiederzugeben.
Berücksichtigen Sie kulturelle Unterschiede?
Ja. Kulturelle Kontexte, Redewendungen und Zielgruppen werden bei kreativen Übersetzungen besonders sorgfältig berücksichtigt. Wir achten darauf, dass Inhalte nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch kulturell stimmig und für das jeweilige Publikum verständlich und wirkungsvoll umgesetzt werden.
Bei kreativen Übersetzungen kommt es für mich vor allem auf Stil, Rhythmus und sprachliches Feingefühl an. Gemeinsam mit viel Aufmerksamkeit für Nuancen übertragen wir Inhalte so, dass ihre Wirkung erhalten bleibt und Texte auch in der Zielsprache lebendig, prägnant und authentisch klingen.
![]()
Galina Loheit, Geschäftsführerin von Berlin TC, beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin mit über 15 Jahren Erfahrung in juristischen, wirtschaftlichen, technischen und medizinischen Übersetzungen in ganz Deutschland.
Übersetzen Sie auch die Untertitel?
Ja. Wir erstellen Untertitel für Filme und audiovisuelle Produktionen und achten dabei besonders auf Lesbarkeit, korrektes Timing und stilistische Kohärenz. Dabei berücksichtigen wir sowohl inhaltliche Feinheiten als auch technische Vorgaben, sodass Text, Bild und Ton optimal aufeinander abgestimmt sind.
Wie läuft die Beauftragung ab?
Senden Sie uns Ihr Projekt zum Beispiel per E-Mail einfach zu. Nach einer ersten Sichtung beraten wir Sie zur geeigneten Übersetzungsstrategie und berücksichtigen dabei Stil, Zielgruppe und gewünschte Wirkung. Anschließend erstellen wir ein individuelles, unverbindliches Angebot und stimmen die weiteren Schritte transparent mit Ihnen ab.
Schicken Sie uns einfach jetzt Ihr Dokument zu und nennen Sie die gewünschte Zielsprache!
Wir melden uns umgehend mit einem kostenlosen und unverbindlichem Angebot zurück!