Німецьке відомство вимагає від Вас завірений переклад свідоцтва про народження чи шлюб, а Ви не знаєте, що це і до кого Вам звернутися? Берлінський центр перекладів із задоволенням розповість Вам, хто робить завірені переклади і що це таке.
Завірений переклад документів в Німеччині і Апостиль
Що таке завірений переклад?
Існують два типи завірених перекладів (нім. Beglaubigte Übersetzung).
Переклад, завірений перекладачем – виконують сертифіковані перекладачі в Німеччині (нім. Beeidigter Übersetzer – присяжний перекладач). Перекладач запевняє правильність виконаного перекладу. Якщо, наприклад, Ви уклали шлюб в Росії і Вам потрібно повідомити в німецькі відомства про Ваш сімейний статус, досить надати завірений переклад свідоцтва про шлюб.
В Росії переклади засвідчують не перекладачі, а нотаріуси. Точніше нотаріус засвідчує справжність підпису перекладача, яка в свою чергу свідчить про правильність перекладу. Наприклад, якщо Вам потрібно оформити російське громадянство дитині, яка народилася в Німеччині, Вам необхідно зробити переклад німецького свідоцтва про народження на російську мову, вірність перекладу засвідчує підпис перекладача та нотаріус в російській консульстві.
Що таке апостиль?
Апостиль – це вид міжнародної легалізації документів. Він потрібен для випадків, коли Ви отримуєте довідку, свідоцтво або інший документ в одній країні, а подати цей документ хочете в офіційне відомство іншої країни.
Апостиль можна поставити тільки в державних відомствах за місцем видачі документа. Наприклад, апостиль на російський диплом ставить Департамент освіти за місцем видачі диплома, а апостиль на свідоцтво про народження можна поставити у відповідному відділі РАЦСу за місцем видачі свідоцтва.
Апостиль на німецькі документи проставляють відомства Німеччини. Наприклад, Ваша дитина народилася в Берліні, і Ви хочете оформити їй російське громадянство. Для цього Вам потрібно представити в російське консульство свідоцтво про народження, видане в Берліні. І на цьому свідоцтві повинен стояти апостиль. Як і в Росії, апостиль в Німеччині проставляють відомства, яким підкоряється установа, яка видала документ. Наприклад, на документи, пов’язані зі зміною цивільного статусу апостиль ставить Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten.
Поставити апостиль на шкільний атестат або медичну довідку складніше – необхідно спочатку отримати попереднє запевнення у відповідному відомстві – Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Familie або Landesamt für Gesundheit und Soziales відповідно, а потім вже відправитися за апостилем в Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten.
Що таке завірена копія?
Коли Вам потрібно подати російський документ в німецьке відомство, часто з Вас вимагають не тільки його завірений переклад, але і завірену копію. Що ж таке завірена копія, чим вона відрізняється від завіреного перекладу і де її можна зробити?
Завірена копія документа – ця копія, точність відповідності оригіналу якої підтверджена уповноваженою особою. У Німеччині копії документів, як російських, так і німецьких можна запевнити в бюргерамті або у нотаріуса.
Бюргерамти завіряють тільки документи, видані державними відомствами. Коштує це всього 5 євро. Недолік полягає в тому, що службовці бюргерамтів часто з підозрою ставляться до російськомовних документів і можуть відмовитися їх завіряти.
Більш надійний спосіб – завірення у нотаріуса. Нотаріус може завірити копію будь-якого документа на будь-якій мові. Вартість засвідчення складе трохи більше, ніж 12 євро за перший лист і 2 євро за кожен наступний.
Є ще кілька спеціальних документів – наприклад, виписки з торгового реєстру або земельно-кадастрової книги – їх копії запевняють ті відомства, де був виданий документ.
Німецькі консульські відділи на території Росії теж запевняють копії документів, якщо Ви хочете їх подати до Німеччини. Ця послуга особливо корисна для студентів, які хочуть вступити до німецького вузу і роблять завірену копію атестата або диплома.
Чи приймають німецькі відомства копії документів, завірені російським нотаріусом – питання відкрите. Німецькі чиновники зазвичай з недовірою ставляться до російських печаток, і тому можуть не прийняти копію, завірену російським нотаріусом. Тому щоб діяти напевно, краще завіряти копії у німецьких нотаріусів або в німецьких відомствах.